明本 Ming Ben (17. Jhd.)

   
   
   
   
   

题智林庄严阁图

Inschrift auf einem Gemälde des stattlichen Pavillons in Zhilin

   
   
融融丽日洞天幽, Mild und warm scheint die schöne Sonne aus dem tiefen, ruhigen Himmel
一种清华近宝楼。 Eine Art reine Blume steht nah am Tempelgebäude
香篆去从朝彩接, Der aufsteigende Weihrauch wird von den Farben des Morgens empfangen
白云来至晓风收。 Die herbeiziehenden weißen Wolken werden vom Wind des Tagesanbruchs eingesammelt
泉流竹叶将成筏, Aus Bambusblättern, die im Wasser treiben, wird ein Floß
霞复桐枝欲化虯。 Rote Wolken bedecken die Wutong Zweige, möchten sich in Drachen verwandeln
瑞气满峰花满麓, Glückverheißende Luft erfüllt die Gipfel, die Täler sind voller Blumen
直教斗室作神州。 Das alles lässt mein kleines Zimmer zum Land der Götter werden